Translating phrases
I’m analyzing the Latin phrase “sui generis,” which is also used in French. I contemplated how to translate it accurately into French: “sui générique” felt wrong, so I decided to stick with “sui generis” without accents since it’s commonly accepted in French.
Next, I translated a statement about migraines into French, making sure to convey that it affects over five million people. I think I captured the essence well!Translating with formatting
I’m working on translating the phrase “El estrés psicológico y metabólico” to French, which will be “Le stress psychologique et métabolique.” I need to decide how to handle underlining since the instructions mention preserving HTML formatting, but they don’t explicitly require keeping the underlines. It seems I should consider preserving the same structure while adjusting for French, meaning I can keep the tags around the original terms if I choose to. It’s all about balance!Maintaining HTML structure in translation
I’m going through the instruction that says not to translate
tags, but it doesn’t say anything about other tags. So I can keep the tags where they are, which seems like a good idea for consistency. For example, translating “El estrés psicológico y metabólico” to “Le stress psychologique et métabolique” feels right. I’ll make sure to maintain the tag around "stress" while swapping "El" for "Le." This approach mimics the original structure well!Translating food habits
I’m working on translating the second bullet point about eating habits. The original says, “Hábitos alimentarios, que van desde el ayuno, a algunos alimentos y al exceso o la falta de cafeína.” In French, I’ll translate that to:
Les habitudes alimentaires, qui vont du jeûne à certains aliments et à l’excès ou au manque de caféine.
I want to ensure I maintain the formatting and keep the emphasis on "jeûne." It’s all about presenting it clearly while keeping the structure intact!Translating various sections
I’m crafting the translation
À propos de l'auteur
Médecin spécialiste en biologie clinique, cofondateur du groupe Le Guide Santé, le Dr Jean-Pascal Del Bano est le directeur de la rédaction du site Le Guide Santé. Après un parcours dans divers domaines complémentaires de la santé (laboratoire de biologie médicale, direction médicale de cliniques, centre de rééducation cardiaque), il a acquis une très bonne connaissance du monde de la santé et notamment du secteur hospitalier. Le Dr Del Bano a également été médecin responsable du traitement de données de plusieurs palmarès des hôpitaux édités dans la presse écrite et numérique.